These are the things for which children (eventually) forgive their fathers:
Going out.
Coming home late.
Smelling of drink.
Reading the newspaper.
Watching the television.
Looking at people on the television with a vague sexual interest.
Not being bothered, much.
Having other important things to do.
These are the things for which children never, ever, ever forgive their mothers:
Going out.
Coming home late.
Smelling of drink.
Reading the newspaper.
Watching the television.
Looking at people on the television with a vague sexual interest.
Not being bothered, much.
Having other important things to do.
When I was in my teens and twenties, it was fashionable among girls to complain about your mother — despite the fact that these women had given their lives over to rear us. It was never fashionable to complain about your father, unless they were very drunk, all the time. At worst, fathers provoked a shrugging silence — presumably because this was what they gave.
So what about New Men? Will we need a new psychology in twenty years for children, now grown up, whose fathers were there half the time, who changed the nappies and sang the lullabies, half the time, or more? Is it possible that in twenty years or so we will find it is the caring father, and not the caring mother, who is ultimately to blame?
I doubt it.
I have met some of these maligned mothers since and it is great fun having a look at them. Some of them, to my surprise, really do seem wretchedly ungiving. But most of them are quite nice. Or ordinary. Or even dull.
A dull mother? There is no such thing. It is odd that, as a group, mothers are seen as a lardy wodge of nothing much; of worry and love and fret and banality. As individuals we are everything. Between these two extremes, where does the person lie?
In my thirties and forties, many of the daughters who gave out about their mothers started going shopping with them, talking about kitchen units, doing all the things that friends might do and more, while the mothers — I don’t know what the mothers did, exactly, but they shifted too. They let their children be. The battle was over. As though each side had fought its way into the light of day and looked at each other to find . . .
Now that I have become a mother myself, it is a great comfort to me to see how most of us come to an accommodation between the ‘MOTHER!’ in our heads and the woman who reared us. The whole process reaches a sort of glorious conclusion if and when the daughter has children herself. ‘Now you understand,’ says the (grand)mother. ‘Now you see.’ This is what they yearn for — as much as any adolescent, they need to be understood. They need an end to blame.
I take the baby home, and watch my parents with different eyes. My father likes looking at small children — just that. He hates disturbing them, or telling them to do anything, or scaring them in any way; he does not seem to believe in it. My mother loves babies — some women don’t but she does — even when they are very new; all raw and whimpering and scarcely yet human. Her love is more passionate than his; I think, she can be almost hurt by it. At any rate I know that this is where my current happiness comes from, that the better part of my mothering is compounded of my mother’s passion and of my father’s benign attention.
A woman asks me, ‘Are you going to have a typical mother-daughter relationship?’ You can tell that she thinks this would be a nice comeuppance. The world loves to remind parents that soon it will all go awry.
I think about this when the baby is eighteen months and every hug contains the idea of squirming away. She will stay on my lap if I sing to her, and she will stroke my face, but if all this loving becomes too damn lovely, she will push or pinch or kick her way out of it, and I think, with some trepidation, of the day she turns fourteen.
She also has a neat line in accident-on-purpose elbow jabs, and great aim.
What about sons. Are they the same?
Anne Enright, ‘Unforgiven’ in Making Babies: Stumbling into Motherhood, London: Vintage, 2005, 152-54.
Вот, что дети (в конце концов) прощают отцам: Свидания
Позднее возвращение домой
Запах алкоголя
Чтение газет
Просмотр телевизора
Наблюдение за людьми по телевизору, у которых неопределенное сексуальное влечение Отсутствие внимания
Занятие другими важными делами
Вот, что дети никогда не простят матерям: Свидания
Позднее возвращение домой
Запах алкоголя
Чтение газет
Просмотр телевизора
Наблюдение за людьми по телевизору, у которых неопределенное сексуальное влечение Отсутствие внимания
Занятие другими важными делами
Когда я была в старшей школе, а потом в университете, девушки жаловались на матерей (это было модно). Несмотря на то, что эти женщины отдали часть своей жизни, чтобы нас вырастить. А вот на отца жаловаться было не модно, но только если он не выпивает, частенько. В худшем случае об отцах вообще молчали, предположительно потому, что сами отцы не говорили с детьми.
Что насчет мужчин, которые за равенство в семье? Понадобиться ли нам через двадцать лет новые психологические методики для детей, которые выросли под присмотром отцов, что меняли подгузники и пели колыбельные или больше? Возможно ли, что через двадцать лет будут жаловаться не на заботливую мать, а на заботливого отца?
Навряд ли.
С тех пор я повстречала много «оболганных матерей», за ними смешно было наблюдать. К моему удивлению, некоторые с тяжелым характером. Но большинство довольно милые. Или обычные. Или скучные.
Скучная мать? Такого понятия не существует. Странно, что как группа, матери воспринимаются как «ничего особенного»; никакой заботы, любви, беспокойства и банальности. Как личности мы – это все. Где же между этими двумя крайностями находится человек?
Когда мне было около сорока многие дочери, которые рассказывали мне о своих матерях, ходили с ними по магазинам, обсуждали кухонную мебель, делали все, что только могли подружки. А матери? Не знаю чем занимались матери, но они тоже изменились. Они позволили детям быть собой. Битва окончена. Словно каждая сторона пробилась к свету, взглянула друга на друга и поняла...
Теперь, когда я сама стала матерью, я очень рада видеть, как большинство приходят к согласию между «Я мать!» в нашем разуме и женщиной, которая нас воспитала. Весь этот процесс достигает своего рода славного завершения, когда у дочери самой появляются дети. «Теперь ты понимаешь», - говорит (бабушка) мать. - «Теперь все понимаешь». Это то, чего они хотят, как и любой подросток, они нуждаются в понимании. Им нужно покончить с игрой в обвинения.
После рождения малышки я смотрю на своих родителей другими глазами. Моему отцу нравится смотреть на маленьких детей, просто нравится. Он ненавидит их беспокоить, или заставлять что-то делать, или пугать. Моя мать любит детей (некоторые женщины не любят, но она любит), даже когда они совсем маленькие, грязные, постоянно кричат и едва похожи на человека. Ее любовь более страстная, чем у отца; думаю, ей даже больно. Во всяком случае, я знаю, что именно отсюда исходит мое нынешнее счастье: лучшая часть моего материнства состоит из страсти моей матери и благосклонного внимания моего отца.
Одна женщина меня спросила: «У вас будут типичные отношения матери и дочери?». Было видно, что она задала этот вопрос, чтобы дать мне по заслугам. Мир любит напоминать родителям, что скоро все пойдет наперекосяк.
Я подумаю об этом, когда ребенку будет восемнадцать месяцев, и каждое объятие будет означать, что малышка что-то скрывает. Если я буду ей петь, она будет спокойно стоять на моих коленях и гладить по лицу, но если вся эта любовь станет слишком чертовски прекрасной, она начнет толкаться, щипаться или брыкаться. И я с некоторым трепетом думаю о том дне, когда ей исполнится четырнадцать.
Она также очень хорошо «случайно» бьет локтем, прицел что надо. А что насчет сыновей? С ними все также?
These are the things for which children (eventually) forgive their fathers:
Going out.
Coming home late.
Smelling of drink.
Reading the newspaper.
Watching the television.
Looking at people on the television with a vague sexual interest.
Not being bothered, much.
Having other important things to do.
These are the things for which children never, ever, ever forgive their mothers:
Going out.
Coming home late.
Smelling of drink.
Reading the newspaper.
Watching the television.
Looking at people on the television with a vague sexual interest.
Not being bothered, much.
Having other important things to do.
When I was in my teens and twenties, it was fashionable among girls to complain about your mother — despite the fact that these women had given their lives over to rear us. It was never fashionable to complain about your father, unless they were very drunk, all the time. At worst, fathers provoked a shrugging silence — presumably because this was what they gave.
So what about New Men? Will we need a new psychology in twenty years for children, now grown up, whose fathers were there half the time, who changed the nappies and sang the lullabies, half the time, or more? Is it possible that in twenty years or so we will find it is the caring father, and not the caring mother, who is ultimately to blame?
I doubt it.
I have met some of these maligned mothers since and it is great fun having a look at them. Some of them, to my surprise, really do seem wretchedly ungiving. But most of them are quite nice. Or ordinary. Or even dull.
A dull mother? There is no such thing. It is odd that, as a group, mothers are seen as a lardy wodge of nothing much; of worry and love and fret and banality. As individuals we are everything. Between these two extremes, where does the person lie?
In my thirties and forties, many of the daughters who gave out about their mothers started going shopping with them, talking about kitchen units, doing all the things that friends might do and more, while the mothers — I don’t know what the mothers did, exactly, but they shifted too. They let their children be. The battle was over. As though each side had fought its way into the light of day and looked at each other to find . . .
Now that I have become a mother myself, it is a great comfort to me to see how most of us come to an accommodation between the ‘MOTHER!’ in our heads and the woman who reared us. The whole process reaches a sort of glorious conclusion if and when the daughter has children herself. ‘Now you understand,’ says the (grand)mother. ‘Now you see.’ This is what they yearn for — as much as any adolescent, they need to be understood. They need an end to blame.
I take the baby home, and watch my parents with different eyes. My father likes looking at small children — just that. He hates disturbing them, or telling them to do anything, or scaring them in any way; he does not seem to believe in it. My mother loves babies — some women don’t but she does — even when they are very new; all raw and whimpering and scarcely yet human. Her love is more passionate than his; I think, she can be almost hurt by it. At any rate I know that this is where my current happiness comes from, that the better part of my mothering is compounded of my mother’s passion and of my father’s benign attention.
A woman asks me, ‘Are you going to have a typical mother-daughter relationship?’ You can tell that she thinks this would be a nice comeuppance. The world loves to remind parents that soon it will all go awry.
I think about this when the baby is eighteen months and every hug contains the idea of squirming away. She will stay on my lap if I sing to her, and she will stroke my face, but if all this loving becomes too damn lovely, she will push or pinch or kick her way out of it, and I think, with some trepidation, of the day she turns fourteen.
She also has a neat line in accident-on-purpose elbow jabs, and great aim.
What about sons. Are they the same?
Anne Enright, ‘Unforgiven’ in Making Babies: Stumbling into Motherhood, London: Vintage, 2005, 152-54.
Вот, что дети (в конце концов) прощают отцам: Свидания
Позднее возвращение домой
Запах алкоголя
Чтение газет
Просмотр телевизора
Наблюдение за людьми по телевизору, у которых неопределенное сексуальное влечение Отсутствие внимания
Занятие другими важными делами
Вот, что дети никогда не простят матерям: Свидания
Позднее возвращение домой
Запах алкоголя
Чтение газет
Просмотр телевизора
Наблюдение за людьми по телевизору, у которых неопределенное сексуальное влечение Отсутствие внимания
Занятие другими важными делами
Когда я была в старшей школе, а потом в университете, девушки жаловались на матерей (это было модно). Несмотря на то, что эти женщины отдали часть своей жизни, чтобы нас вырастить. А вот на отца жаловаться было не модно, но только если он не выпивает, частенько. В худшем случае об отцах вообще молчали, предположительно потому, что сами отцы не говорили с детьми.
Что насчет мужчин, которые за равенство в семье? Понадобиться ли нам через двадцать лет новые психологические методики для детей, которые выросли под присмотром отцов, что меняли подгузники и пели колыбельные или больше? Возможно ли, что через двадцать лет будут жаловаться не на заботливую мать, а на заботливого отца?
Навряд ли.
С тех пор я повстречала много «оболганных матерей», за ними смешно было наблюдать. К моему удивлению, некоторые с тяжелым характером. Но большинство довольно милые. Или обычные. Или скучные.
Скучная мать? Такого понятия не существует. Странно, что как группа, матери воспринимаются как «ничего особенного»; никакой заботы, любви, беспокойства и банальности. Как личности мы – это все. Где же между этими двумя крайностями находится человек?
Когда мне было около сорока многие дочери, которые рассказывали мне о своих матерях, ходили с ними по магазинам, обсуждали кухонную мебель, делали все, что только могли подружки. А матери? Не знаю чем занимались матери, но они тоже изменились. Они позволили детям быть собой. Битва окончена. Словно каждая сторона пробилась к свету, взглянула друга на друга и поняла...
Теперь, когда я сама стала матерью, я очень рада видеть, как большинство приходят к согласию между «Я мать!» в нашем разуме и женщиной, которая нас воспитала. Весь этот процесс достигает своего рода славного завершения, когда у дочери самой появляются дети. «Теперь ты понимаешь», - говорит (бабушка) мать. - «Теперь все понимаешь». Это то, чего они хотят, как и любой подросток, они нуждаются в понимании. Им нужно покончить с игрой в обвинения.
После рождения малышки я смотрю на своих родителей другими глазами. Моему отцу нравится смотреть на маленьких детей, просто нравится. Он ненавидит их беспокоить, или заставлять что-то делать, или пугать. Моя мать любит детей (некоторые женщины не любят, но она любит), даже когда они совсем маленькие, грязные, постоянно кричат и едва похожи на человека. Ее любовь более страстная, чем у отца; думаю, ей даже больно. Во всяком случае, я знаю, что именно отсюда исходит мое нынешнее счастье: лучшая часть моего материнства состоит из страсти моей матери и благосклонного внимания моего отца.
Одна женщина меня спросила: «У вас будут типичные отношения матери и дочери?». Было видно, что она задала этот вопрос, чтобы дать мне по заслугам. Мир любит напоминать родителям, что скоро все пойдет наперекосяк.
Я подумаю об этом, когда ребенку будет восемнадцать месяцев, и каждое объятие будет означать, что малышка что-то скрывает. Если я буду ей петь, она будет спокойно стоять на моих коленях и гладить по лицу, но если вся эта любовь станет слишком чертовски прекрасной, она начнет толкаться, щипаться или брыкаться. И я с некоторым трепетом думаю о том дне, когда ей исполнится четырнадцать.
Она также очень хорошо «случайно» бьет локтем, прицел что надо. А что насчет сыновей? С ними все также?
Translation Commentary
Aleksandra Ivanova
It was quite difficult to translate this text, because sometimes it was not entirely clear what the author was speaking about. So sometimes I had to "guess" the author’s thoughts and sometimes omit them, for example the phrase “he does not seem to believe in it” was omitted in the translation. It is not clear what is meant in this context. What does the father not believe in? In order not to distort the meaning, it was decided to omit this part of the sentence. The list for what children can forgive their fathers and cannot forgive their mothers was difficult to translate, since it is necessary to keep one form for both fathers and mothers, which means using impersonal sentences in the translation. Vocabulary also caused difficulties: many words are not so often used, for example “that these women had given their lives over to rear us”, to rear – воспитывать (to bring up), but the more common verbs are to raise or to bring up. The term “New Men” also caused difficulties. In English New Men means - (British English, becoming old-fashioned) a man who believes that women should be equal and shares the work in the home that is traditionally done by women, such as cleaning , cooking and taking care of children. In Russian, such a concept does not yet exist, at least as an established term.